Yeni Zelanda planlama yasası, bürokratların iletişim kurmak için basit bir dil kullanmasını talep ediyor



Yeni Zelanda planlama yasası, bürokratların iletişim kurmak için basit bir dil kullanmasını talep ediyor

Yeni Zelanda, bürokratların, hükümet yetkililerinin ve diğerlerinin daha az jargon kullanmasını ve halk için daha basit, daha anlaşılır bir İngilizce biçiminde yazmasını talep eden yeni bir yasa çıkarmayı planlıyor.

Plain Language Bill, bürokratlar ve hükümet yetkilileri tarafından kullanılan dilin “açık, özlü, iyi organize edilmiş ve dinleyicilere uygun” olmasını şart koşuyor. Tasarının son birkaç hafta içinde ikinci okumasını geçtiği, ancak yasalaşmadan önce nihai bir oylamayla karşı karşıya kalması gerektiği bildirildi. Gardiyan.

Tasarıyı sunan Milletvekili Rachel Boyack, “Yeni Zelanda’da yaşayan insanlar, hükümetin onlardan ne yapmalarını istediğini ve haklarının neler olduğunu, hükümetten ne gibi haklara sahip olduklarını anlama hakkına sahiptir” dedi. gazete tarafından.

Yeni Zelanda’nın Düz Dil Tasarısı, “kamu hizmeti kurumlarının ve Kraliyet temsilcilerinin etkinliğini ve hesap verebilirliğini iyileştirmeyi ve bu belgelerin (a) şeklinde bir dil kullanmasını sağlayarak kamuya sundukları belirli belgelerin erişilebilirliğini iyileştirmeyi amaçlamaktadır. hedef kitleye uygun; ve (b) açık, özlü ve iyi organize edilmiş”.

Yerel basında çıkan haberlere göre, yasa tasarısı geçerse Kamu Hizmeti Komiseri, kurumların sade dil gereksinimlerine uymasına yardımcı olmak için materyal üretmek zorunda kalacak.

Düz Diller Yasası ayrıca, engelli kişiler için belgelerin erişilebilirliğini iyileştirmeyi amaçlamaktadır.

Tasarının karşıtları da var.

Yeni Zelanda muhalefeti, yasanın geçmesi halinde çalışmayacağını savundu.

Ulusal Milletvekili Chris Bishop, “Son derece sade bir dille konuşmama izin verin” dedi. “Bu yasa tasarısı, bu dönemde Meclis’e gelecek en aptalca yasa tasarısıdır. Ulusal [the National party of which he is a member] yürürlükten kaldıracaktır.”

Yeni Zelanda’nın ayrıca “en iyi cümle dönüşümü” kupasını içeren sade bir dil ödülüne sahip olduğunu belirtmek önemlidir.

2017 yılında, “En İyi Düz İngilizce Cümle Dönüşümü” kazananı, Yeni Zelanda istatistik departmanının bir cümlesini dönüştürme ödülüne layık görüldü.

Ödülün web sitesine göre orijinal cümle şuydu: “Yıl boyunca organizasyonun inovasyona hazır olup olmadığını ve değişime uyarlanabilirliğini test ettik, önceliklendirme ve yatırım yaklaşımlarımızda önemli değişiklikler yaptık, faaliyete dayalı çalışmaya geçtik ve İstatistikler genelinde ekiplerin yanıt verdiğini gördük. müşteri ve iç sorunlu noktaların üstesinden gelmeye odaklanmak için zaman ayırarak.”

Bölümün faaliyet raporu belgesinden alınmıştır.

Jan Schrader, yukarıdaki cümleyi şu şekilde değiştirdiği için ödülü kazandı: “Kuruluşumuzun yenilik yapmaya ve değişiklik yapmaya ne kadar hazır olduğunu test ettik. Ayrıca öncelikleri belirleme ve yatırım yapma yaklaşımımızı da değiştirdik ve personelimiz için esnek bir çalışma tarzına geçtik. Buna karşılık, personel kendilerinin ve müşterilerin rahatsızlıklarını çözmeye odaklandı.”



Source link

Yorum yapın

SMM Panel PDF Kitap indir